![]() Letters Archive
Memento Morbi: Lam Quas Paintings, Peter Parkers Patients by Stephen Rachman I
feel particularly honored and lucky to be part of the 2003/2004 Fellows
Program on Medicine, Health, and Society (MHS) at the Warren Center.
Coming from Michigan, where I teach primarily nineteenth-century American
literature and direct the American Studies Program, the weather in Nashville
has been delightful, if mild to the point of raising my global warming
anxiety quotient a touch. The new friends and colleagues I have made
through the Center have confirmed my sense of the vibrant intellectual
and academic life going on at Vanderbilt, and the Vaughn Home is such
a congenial place to work that I am hardly disturbed by the construction
on the Bishop Joseph Johnson Center going on next door. In fact, the
construction sitewith the drone of its generator, piles of rebar,
and roving backhoeis an apt metaphor for the program, because
I am here at a time when MHS is constructing new interdisciplinary relationships
throughout the University. The new MHS Center in the College of Arts and Science and the Emphasis Program requirements for first- and second-year medical students are welcome curricular developments that signal an increased commitment to the exploration of the relations among the humanities, medicine, and society. The diversity of the group of fellows assembled to meet each Wednesday afternoon this fall also reflects the sense of new growth and possibilities. Though we have only been meeting for a short while, we have spent a good deal of time discussing our various projects. One of the great challenges and pleasures of interdisciplinary work is that it forces you to think more profoundly than you ordinarily would about other peoples work, the concepts and theories they use, the books they read, and the specialized vocabularies they employ. At the Center, each week I have the distinct privilege of sitting down with colleagues with backgrounds in history, ethics, sociology, theology, oncology, and health care systems. Whether discussing Anne Fadimans The Spirit Catches You and You Fall Down, a study of a Hmong infant with epilepsy in Merced, California, or essays on the shifting concept of culture over the last thirty years (as we have done this semester), the seminars have been enlivened by this disciplinary mix. An exciting spontaneity also exists in the conversation; people feel free to think out loud, rather than merely recite their scripted thoughts. While specialization brings focus and insight (one hopes) to ones intellectual pursuits, it inevitably produces blind spots as well. Our discussions have reminded me of the blindness of my own critical habits by exposing concerns I had not entertained or teaching me a great deal about subjects I thought I knew well. To cite just one instance, a reading on metaphoric language and the social construction of scientific knowledge the ways and extent to which our understanding of nature is mediated by the social and political and expressed metaphoricallyprompted one Fellow to remark that much of this debate turned on the philosophical tension between nominalism and idealism. For me, this resonated with the nineteenth-century debates about literary realism (an area in which I specialize), which frequently turned on questions of surface descriptions (nominalist) and deep concepts or essences (idealist), and from which many contemporary debates about the relativity of many truth claims have devolved. A little further along in the conversation, another Fellow attempted to formulate a concern about this kind of social and cultural relativism and disease. To what extent, he wondered, can we have an open-ended concept of disease and not have ideological turmoil? I liked this question because it seemed, in a broader context, to articulate a concern that is implicit in Fadimans study and needs to be taken up as a whole. Once we recognize the multiplicity of medical beliefs within and between cultures, how do we live with it, intellectually and ethically? I also enjoyed a shock of recognition in that I had written a related thought in an essay several years ago in which I spoke of the powerful tensions between literature and medicine, the play between restricted and open-ended meaning inherent in the predicament of illness and the process of healing.1 But in our seminar, it seemed to me, the thought was being extended. Once we recognize the open-ended quality of disease concepts, what then? Over the last three decades medical humanists, literary scholars, philosophers, ethicists, physicians, and writers have been describing the connections between medicine and culture for a host of reasons: to promote moral and ethical reasoning, improve communication between doctor and patient, instill a deeper sense of medical history, explore the therapeutic value of storytelling, advance multicultural perspectives, and increase self consciousness on the part of medical practitioners.2 Whether one is interested in promoting any of these ends or merely in chastening an ambient or incipient sense of medical hubris, the need to locate literature in medicine is generally recognized as a corrective to the last centurys overvaluation of medical science and technology. Locating literature in medicine proceeds from the recognition that every aspect of medicines history, as Charles Rosenberg has observed, is necessarily social, whether acted out in laboratory, library, or at the bedside.3 If scientific paradigms have sought to render language transparently neutral, and medicine has used the presumed transparency of scientific language to describe diseases and patients, then the cultural study of medicine, doctors, patients, and disease entitiesthe cultural frame of illnessmust become visible once more.4 In this sense, the function of literature, culture, and history in medicine is to restore language to our sight. This, as I say, has been going on for several decades, but once the process of recognition has taken place, what then? Interdisciplinary endeavors like MHS and our seminar are the places through which we can begin to find adequate answers to such questions, and this reflects a crucial development in the paradigm of interdisciplinary medical humanities. Of course, the other goal of the Warren Center is to help facilitate the research of its Fellows. The specific project I am working on is entitled Memento Morbi: Lam Quas Paintings, Peter Parkers Patients. I have two articles deriving from it that will appear early next year and plans for a book as well. At the core of this project is a remarkable series of at least 114 oil paintings made between 1836 and 1852 in the studio of the highly regarded Cantonese export artist known as Lam Qua. All of these paintings depict Chinese patients of a leading medical missionary Reverend Dr. Peter Parker, an American Presbyterian minister and physician who, in late 1835, opened an Ophthalmic Hospital in Canton (Guangzhou) and soon acquired a reputation as a surgeon of such skill that it quickly became a general hospital in which he treated thousands of cases. Parker used his hospital and the charitable practice of Western surgical techniques as a means to facilitate religious conversion. Arguing that medicine could be the handmaid of religious truth, he offered free medical care to bring the Chinese to God and held regular services in the hospital. Among the thousands of patients were a number afflicted with mature tumors (five to thirty-five years old) which Parker had Lam Qua paint. When viewed in the context of Parker's corresponding case notes, Lam Quas paintings become even more complex images of cultural confluence and exchange, of East and West, orient and occident, portraiture and clinical documentation, Christian and heathen, rich and poor, revealing the collaboration and contestation of the Chinese and the American at a moment when notions of these terms were in embryonic stages of development. By combining approaches from art history, cultural studies, and the history of medicine, I have a number of stories to tell. First, there is the cross-cultural relationship between Parker and the Chinese in general and Lam Qua in particular; second, there is the tension between the religious and the medical aspects of Parkers practice; third, there is Lam Quas Anglo-Chinese painting; fourth, there are the individual cases and the task of interpreting the paintings and their historical and cultural significance. There is also the setting of Canton itself in the 1830s and 40s, a hotbed of cultural and commercial competition in the period of the Opium Wars. Bounded to the south by the Pearl River and cut off from the general population by the citys sizable and well-guarded walls, the claustrophobic foreign factory sector of Canton, adjacent to the old walled city was small enough to be measured in footsteps by its pent-up foreign occupants: two hundred seventy paces from one end to the other along the riverfront and a mere fifty from the shore to the shops and factories, or hongs, as they were called. On this strip of land, all of the trade between China and the West was carried out. For the bulk of their acquaintance, both Parker and Lam Qua labored in this factory district. Their workplaces became favored destinations, sites of brisk traffic and frequent visitations. Parker circulated among the Chinese of Canton in the way that Lam Qua circulated among the Westerners. Parker was the first American medical missionary to gain wide cultural acceptance and respect for Western medicine and, to a lesser extent, Western religion in Canton; Lam Qua was the first Chinese portrait painter to be favorably exhibited in the West. The acceleration of trade, trade hostilities, and print media in the 1830s and 40s allowed for much wider acclaim than was previously possible and consequently both were widely viewed in their day as pioneers who apparently broke through longstanding cultural barriers. Peter Parker established the Ophthalmic Hospital in the midst of this commercial hive. He believed that the hospital could genuinely facilitate social and friendly intercourse between the Chinese and foreigners, diffuse knowledge of Euro-American arts and sciences and, above all, replace pitiable superstitions with the gospel truth. As he saw it, the key to reaching the millions of this partially civilized yet mysterious and idolatrous empire was that his work must be entirely without fee, free from any form of pecuniary remuneration. At all times, his motive must appear to be one of disinterested benevolence.5 Over the entrance to the hospital a sign was placed that read Pu Ai I Yuan (Hospital of Universal Love). In a city utterly dedicated to getting and spending, gratuitous care raised suspicion among the hong merchants. They assumed that Parker must have some ulterior motive and placed him under surveillance, planting a spy (who worked as a linguist) in the hospital.6 His motive was to gain influence and converts, but there was nothing particularly devious about it. Gratitude for relief from medical complaints would break down the barriers between China and the West. In Parkers theory, gratitude for bodies cured was a path to the Chinese souls he wished to save. In practice, the hospital gave Parker unprecedented access to the bodies of all ages and classes, male and female, from near and far. Originally, Parker intended to treat primarily eye diseasesblindness (which was reportedly very widespread) and secondarily, the deaf and dumb; one hears the aura of Christ at Bethesda in this decision, to make the blind see, the deaf hear, the mute speak. It was not merely demographic incidence of disease in the Chinese population that was driving his specialization. An early case note from November 1835 reveals Parker ministering to Akeen, a thirty-one year old blind merchant, telling him (through an interpreter) of the world in which he may see, though never again on earth; that in heaven none are blind, none deaf, none sick.7 In his first year, he received over 2,100 patients with cataracts and a host of eye complaints, tumors, abscesses, cancer, goiter, bladder stones, scoliosis, hepatitis, pneumonia, impetigo, ulcers, and opium mania. Each day, patients would line up by the hundreds where a porter would issue them numbered bamboo tickets and the doctor would see as many as he could. The ferocious demand for his services could scarcely be met and, like a line worker coping with a ruthless speed-up, Parker worked himself into a state of exhaustion. Nor would the gratitude he inspired always come in what he deemed theologically acceptable forms. Patients frequently kowtowed to him and he was at pains to pull his grateful patients from the floor; one patient even requested a painting of Parker to which he might offer daily prayers. But the cases came before him in an endless inundating stream, compelling him to revise his medico-spiritual agenda. The encounters were intense and complex, and it was from the pressure of this onslaught that the collaboration with Lam Qua was born. The enormity of the tumors and the surgical challenges they presented seemed to warrant illustration. Parker probably planned to donate them to an Anatomical Museum of the Medical Missionary Society in China, a group formed in the late 1830s to institutionalize the medical missionary approach exemplified by Parker and his English and American colleagues, but that museum never came about.8 He did, however, deposit a set of portraits at Guys Hospital in London, which may have been an expression of the original plan.9 Upon his return to the United States in 184041, Parker used the paintings on at least one occasion to illustrate his lectures before medical audiences as a way to advertise his work, raise funds for the hospital, and to recruit young missionary doctors.10
As extraordinary as this particular tumor was, what interested Parker most about Lew Akins case was the patients doting father. The father attended the operation, but when he saw the gaping ten-inch incision in his only childs backside, he was overwhelmed and fled the room in tears. When his daughter cried out at the pain of receiving stitches, he returned to her side only to flee again from the equally harrowing sight of the wound being sewn up. Parker was impressed by the fathers constant vigilance, reporting that he displayed the strength of natural affections, equalled only by his gratitude for the relief afforded his daughter. We cannot suppose the fond parent will remain insensible to the obligations of gratitude when he returns to his home, or fail to speak there of the excluded foreigner who had gratuitously restored his child to the blessings of health. We conceive there cannot be a more direct avenue to influence than will be presented in this department. Parkers Boston audience responded powerfully to his presentation. The association immediately passed a resolution commending the Christian and medical nature of Parkers efforts. Members of the audience further resolved to bring his efforts to the attention of men of property, inviting the wealthy to help finance the permanent establishment of more medical missions, and they formed a committee to facilitate the interest and recruitment of medical men for hospitals in China. This painting and the others that he displayed, however, elicited a different kind of reaction. They were truly Cyclopean, a reporter declared. Parker removed a tumor from the nates of a little girl that would startle the surgeons in this part of the world with all their tact and science. The rhetorical impact of Parkers appeal was conventional, wholly consistent with regular accounts of westerners that were bringing enlightened science and the gospels to the benighted east. But the visual impact of the painting of Lew Akin inspired wonder and curiosity even from an experienced medical audience. I am indebted to Lam Qua, Parker explained in his case notes on Lew Akin, who has taken an admirable likeness of the little girl and a good representation of the tumor. What Lam Qua captured was not merely the verisimilitude associated with Western portraiture. Rather the curious power of his portraits derives from the way they invite in the viewer a kind of gestalt where the eye and the mind travel between the likeness and the representation, as Parker terms it, the normal and the pathological, the subject and the object. The contrast between the giant, ball-joint like growth and the petite figure of the Chinese girl seated on a stool looking rather demurely over her right shoulder with an almost questioning look on her face overwhelms the viewer. The pose that Lam Qua has opted for restores to Lew Akin a kind of balance and poise, of which the tumor had deprived her when walking or standing, and the delicate orderliness of the fingers of the right hand at rest force the viewer to confront the explosive morphological tension between the normal and the pathological. While the lecture affirmed the power of western science and the dignity of the missionary enterprise, the painting excited a more subliminal curiosity, startling and disturbing the equilibrium of Western tact and science.
The response to these portraits illustrates not merely the collision of sensibilities of Boston and Canton in the 1840s, nor the domination of the western gaze of science, but elements of both. The paintings functioned for Parker as visual testimonials to his medical skill and the nature of the Chinese as he found them. He selected patients to be painted on a principle similar to the one he used to cull the cases worth reporting from the thousands that came through the hospital doors. Some cases were chosen, as he wrote in 1848, for their interest in a surgical point of view, others illustrating different shades of the character of the Chinese.11 Like the many scrolls of tribute that grateful Chinese patients would frequently bestow on Parker, the paintings emphasized the enormity of the task he had accomplished.12 The paintings must have served as a form of spiritual compensation for the doctor who took no fees. God has signally smiled upon efforts to benefit the body, Parker noted in his journal for March 1843. It was from the bended knee in one room that I went to take the knife in another. God heard the petition offered .13 From chapel to table, from prayer to cutting, the doctor moved, and
he saw surgical outcomes (at least the positive ones) in providential
terms. Many of the paintings were, indirectly, the mementos of answered
prayers, visual analogues for his entire missionary enterprise. Grotesque
fusing of diseased bodies and the strivings of a missionary doctors
soul, Lam Quas paintings become, as my title is intended to suggest,
Memento Morbi, tokens of disease and cure. The paintings are
genuinely interdisciplinary artifacts that cut across the borders of
medicine and culture, at once open-ended and restricted in their meanings.
In looking to the past that these paintings summon up in all its strangeness
and wonder, I hope through this project to begin to imagine and construct
anew the relationships among medicine, health and society. 4. Michel Foucault, The
Birth of the Clinic: An Archaeology of Medical Perception, trans.
A.M. Sheriden Smith (New York: Vintage Books, 1975), most forcefully
articulated the emergence of the transparent medical gaze in the 18th-century
French clinic, and the point has been reiterated in a variety of contexts
by students of literature and medicine. See, for example, Rita Charon,
To Build a Case: Medical Histories as Traditions in Conflict,
Literature and Medicine 11 (1992): 118-25, and Arnold Weinstein,
The Unruly Text and the Rule of Literature, Literature
and Medicine 16 (1997): 2-3. Stephen Rachman, 2003/2004 William S. Vaughn Visiting Fellow at
the Warren Center, is an associate professor of English and Director
of the American Studies program at Michigan State University. For more information, contact the Center's executive director, Mona C. Frederick. [ RPW Center for the Humanities | About the Center | Visiting Fellowship Information | Howard Lecture Series | Seminars and Programs | Programs since 1987 ] [ Vanderbilt University | Site Index | | Help ]
Created by Vanderbilt University
Design & Publishing.
Copyright © 2001, Vanderbilt University |