GLOBAL BIBLE COMMENTARY

Pros and Cons of Contextual Biblical Interpretation:
Critical Reviews of Global Bible Commentary (Abingdon, 2004). 

Methodological and Pedagogical Issues

 

Reviews presented at Annual Meeting of the Society of Biblical Literature Philadelphia, 2005 in the Consultation on Contextual Biblical Interpretation by

 

Randall Charles Bailey, Interdenominational Theological CenterMercedes L. García Bachmann,  Instituto Superior Evangélico de Estudios Teológicos (ISEDET) Buenos Aires, ArgentinaJames Crenshaw, Duke UniversityUriah Kim,  Hartford Seminary • Elaine Wainwright, University of AuklandRichard Horsley, University of Massachusetts, Boston  William C. Placher, Wabash CollegeAbraham Smith, Perkins School of Theology • Gale Yee, Episcopal Divinity School 


 

 

Randall C. Bailey

 

“What Ever Happened to the Good Old White Boys?”

Review of Global Bible Commentary, Daniel Patte, Gen. Ed., Abingdon, 2004

by

Randall C. Bailey

Interdenominational Theological Center

Atlanta, GA

               

                What a formidable task to just collect such an array of biblical scholars, from such a variety of contexts.  I am amazed, awed, and thankful for the work of the editorial board of this most important project for the work they did in gifting us with such a variety of scholars and scholarship.  Being able to read the works of scholars from across the globe, many of whom I knew, and many of whom I met in the course of reading this work, is a major contribution that this volume presents to the guild of biblical scholars and to the ecclesiastical structures who have nurtured them.  No longer can the guild say with integrity that they do not know of any biblical scholars other than white men and a few white women.  No longer can the guild say with integrity that there is only one way of reading a text or that there is only one context from which “REAL QUESTIONS” can arise.  No longer with integrity can the guild continue to practice intellectual dishonesty by ignoring the works of those who come from outside the mainline networks.  Now, be clear, I am not saying that they can no longer do these things.  Rather I am saying that no longer WITH INTEGRITY can they continue these practices.  And for this I am most grateful to the editorial team of this volume.

                One of the major contributions of this work is giving to us dialogue partners from across the globe.  It makes us aware of new works and writings which we have missed.  It makes us aware of new writers whose careers we need to follow.  I know Amazon.com is happy with the acquisitions I’ve made over the past few months as I came across works cited in this volume which help me in my own research.  The inclusion of biographical materials and bibliographies by the writers as footers to the front of each article in this book has made a significant contribution to my own library and I’m sure to those of many of us in this room today.

                The format of the volume, by foregrounding the social context from which the writer speaks is most helpful to readers and a revolutionary move on the part of the writers.  While it is not new, since womanist, feminist, and other scholars have been trying to teach us the importance of social location in the scholarly endeavor and the importance of foregrounding this in our work, many of us trained in the “myth of objectivity” also know of codification of Eurocentrism, have resisted this way of speaking and writing.  Such materials in this volume help to broaden one’s understanding of the Christian journey/trek across the globe and its impact.  I would have to say Christian, since most of the authors with the exception of Brenner and Cooper, in this volume profess Christian beliefs, and also since the ordering of the chapters in the book follow Luther’s Canon, thus giving a decided Christian flavor to even the Hebrew Bible section of the book, to which I shall confine my remarks. 

                Learning of the ways in which the biblical text was introduced into various parts of the world, was most intriguing.  To hear of the use of the text as a counter-cultural force in places like pre-WWII Korea (Wong) and current day India (Melanchthon) was most helpful in seeing the power of this text.  Learning of the ways in which continental Africans have conformed themselves to the text, sometimes to the exclusion of traditional religious elements (Kwasi), sometimes to the syncretism of the same (Adamo), has been challenging and eye-opening for me personally as a biblical scholar and believer.  Uncovering the roles that class, gender, ethnicity and sexuality play in the readings of the writers of this volume has been illuminating.  It is to these dimensions of “contextuality” that I would like to address my remarks.

                As “contextuality” is used in this book, there are two different main subcategories of the term.  The second is the “context” in which the biblical text is presumed to have been produced.  For some authors this is primarily an historical critical construct in line with source criticism, giving authorship and date information for the writing of the biblical book to the reader.  For others this is an opportunity to raise ideological questions regarding the text, its production, and commitments in ancient Israel.  For others this endeavor is to situate the biblical book within a social matrix which can intersect positively with the social context of the writer.  These ways of dealing with contextualizing of the biblical texts is the first signal to what has happened to the good old white boys.  For while very few of the writers in this volume fit into that category, without exception, it is to the good old white boys, and in a few instances, the good old white girls, to whom the writers in this volume turn to answer the contextual questions.  The bibliographical listings at the end of each chapter are dominated by the writings of the “good old white boys.”  Their ways of dividing up the biblical book generally predominate the ways in which the book gets treated by the authors in this collection.  Their arguments over genres and which passages are significant still steer the discussion in the commentaries.  So, while they are not listed in the “Table of Contents”, the good old white boys are alive and well in their grip on the discipline and in our own contextual readings of the biblical text.  For many of the writers in this volume these were their teachers.  For some the listing of these works becomes the stamp of academic integrity.  For others these ultimately are the authorities by whom we must pay homage.  Interesting, there is little critiquing or taking these approaches to dividing up the books to task, though there are some examples of this, such as in Sampaio’s treatment of Hosea. 

                Let me hasten to state that the writers of this volume often cite works by biblical scholars who are not white and male.  Most of the times, however, these are references to scholars from their own geographical contexts or their own racial/ethnic identities, a point to which we shall have to return later in this review.  The one place where there is some crossover is among women scholars.

                By the same token, though very seldom is it acknowledged in the articles, the context of “being in the bible” as the “authoritative Word of God” is most important to the writers of this work.  If there is a problem to be explored regarding the oppressive use of the text, it is generally to the interpreters that these writers turn for blame.  It is not the biblical text itself which is the culprit.  Rather it is the ways in which the text has been so called “misused.”  Thus, the deity as character is out of bounds for analysis in most instances by these writers, either in regard to the ethics of this character or in regards to the complexity of this character.  While this may be a result of the social context of the writer and the way the writer’s community views the biblical text, it greatly impacts the “contextualization” treatment of the biblical book itself in the works in this volume.  As Adamo informs us it is the potency of the words, which come from God, which prove efficacious in the African context.  Thus, the contextuality of the biblical books is inscribed in canonization and its meanings for the writers in this volume.  Again, though this is not spoken of directly, “being in the bible” a major contextualizer in the readings that are given to the commentaries in this volume.  While this may also be attributable to the desire that this book serve both the academy and the church, it is deeply imbedded in the views of the writers themselves.  As Weems states these “texts are simultaneously to be submitted to and struggled against (212).”   Thus, the Context of the biblical text is defined by what prevailing biblical scholarship and ecclesiastical authorities have claimed it to be, and to these altars many of these writers bow.  I am not pointing this out here to problematize this work, rather to be descriptive of how it works in the volume.

                The first and foremost way “contextuality” works in this volume is the social location of the writer of the article.  The varieties of ways this happens is most fascinating.  For some, such as Cooper and Scholz’s treatment in Leviticus, religious affiliation and nationality predominate.  For some the political situation in their countries predominates in the definition of context, such as for Kwasi, Pixley, and Wong, in their respective treatments of Judges, Exodus, and Esther.  For some it is their racial and cultural identities which predominate in their self-contextualizing, such as for Havea, Lee, and Weems in Numbers, Lamentations and Jeremiah respectively.  For others it is gender concerns as they impact either themselves or women and children in their contexts, such as for Sampaio, Melanchthon, and Fewell in Hosea, Song, and Ezra-Nehemiah respectively.  For others it is the geographical location in which they are located and its impact on others, such as for Amos and West in Genesis and Samuel respectively.  Still for others it is their religion which defines their context, as with the dialogue of Cooper and Scholz.   In other words, the freedom of these writers to determine what they mean by context and what context means to them is part of the genius of this book.  The varieties in the ways in which context gets defined, both from an historical to a contemporary construct, helps us to see that not only for this writer, but for all writers, contextuality functions in our writings.  The conscious attempt to explore this dimension of scholarship and to foreground it in each article helps the reader to look not only at these articles but articles in other books and to deduce how contextualized all scholarship is.  This learning in fact runs contrary to the notions which many writers in this collection claim, namely that Eurocentric research is non-contextual.  The questions which scholars raise grow out of one’s context and one’s relation to that dimension of life.  All scholarship is contextual. In my reading  Noth’s argument for amphyctiony and Alt’s Stammes grow out of their mythic understandings of the development of Germany as a nation.  Similarly Bultmann’s embrace of existentialism grows out of the struggle and inner conflicts of surviving Nazi Germany without being part of the resistance.  It appears to me that Gottwald’s reading of early ancient Israel as egalitarian grows out of his socialist leanings and context.  By the same token Trible’s listing of texts of terror grows out of her commitment to struggling for equality for woman and reverence for the text as “Word of God.”  All writers are contextual.  Whether we share the information with the reader or pretend to being objective, we are all contextual and write contextually.  Reading the Global Bible Commentary we learn how to decipher the contextual leanings of and influences upon the writer.

                Archie Lee, Adamo and Havea raise an alternative ways of doing contextual readings, which seems to differ from most of the writers in this volume.  While most of the writers take ancient Israel’s context and see how it relates to their own, even to the point of using it as the norm by which to judge their own contexts, the above mentioned use their context to filter the biblical writings.  In other words, these writers use their own cultural understandings as the lens through which to read the biblical text.  They raise the question of privileging one’s own context as reader.  Adamo raises the problem that the missionaries took so much away from African religious expressions and expectations, but replaced it with nothing to address these concerns.  He then argues that the African Independent churches place these religious understands back at the center and read the Psalms as incantations within this framework.  Thus, the number of times the name of the deity is called in a Psalm speaks to the ways in which it will be seen as addressing a problem of the reader.  Similarly, Havea and Lee take their peoples’ literature and proverbs and use them to assess the strengths and weakness of ancient Israel’s literary attempts to address analogous situations. 

                It is intriguing that this method of contextualizing is such a minority expression in this collection.  Most of the other writers see themselves and their people in the role of Israel in the text, even when this is not the most appropriate analogy given historical experiences.  Thus, Mbuwayesango can on the one hand say that the invasions and colonization in southern Africa make Joshua 1-12 problematic, but she then turns around and advocates the principles of division of the land proposed in Joshua 13-20 as applicable to the context.  How can the principles of the invader-colonizer be useful to the actions of the indigenous people, I wonder?  Similarly, Kwasi’s claim that the problems in post-colonial Congo were attributable to the abandonment of the “God of the Ancestors” caught me off guard.  I first thought he was stating that the abandonment of traditional African religion in favor of Christianity was the problem, which made sense to me.  In reading further, however, he calls YHWH the God of the Ancestors.  I was taken aback.  By the same token he is oblivious to the misogyny in the book of Judges.  While Wong sees the killing of the indigenous people in the end of Esther as reason to question the usefulness of the book for her people, Massenya in advocating both Ruth and Naomi as role models for African Southern African women, must ignore totally the sexual actions depicted in the book, and cannot center on Ruth as the convert.  Similarly Pixley’s concentration on Exodus 1-24 as the model and not the integral relation of the 26-40 on the liberation message is intriguing.  What makes this all the more intriguing is that Robert Allen Warrior’s challenge to such readings seems to have gone unheeded.   There appears in this contextual approach a tendency to see our experiences as valid only in so far as we can see them modeled by ancient Israel and their god or gods, depending on one’s readings of the text.

                As a person of African descent I am intrigued by this collection and its implications for us on the continent and in the Diaspora.   What has happened to us that we feel confined to pushing our story and our understandings of deity into someone else’s story.  What has happened to us that even when we see the ideological problems in the text that we contort ourselves into reconciling ourselves with such texts?  In most of the Latin American writers it appears that the tendency in dealing with such texts is similar to the African and African Diasporan readers, namely to protect the deity, or should I say the depiction of the deity, as it appears in the text.  Why is it that some Asians are able to resist this tendency?  What a happened in the process of globalization of this religion and in the missionary efforts, which caused such upheaval.  Was there more respect among the missionaries for the Asian religions and traditions, that their efforts made way for differing readings?  Was the missionary dissing of African and so called Aboriginal peoples and religions so vicious that we capitulated to their demands in ways that resulted in our giving up our selves to the venture.  And as Adamo asks, to what purpose?  And are the psychological scars so devastating and deep for us, that we cannot recover and will continue capitulating to these texts, to be submissive to them in the service of what?  In the African Diasporan traditions in the US there is evidence of our rejecting the text, rewriting it in lines of our own religious experiences, as presented in the Spirituals.  In the African continental context, there are traditions of rejection of the text and now reclamation of constructs such as ancestral veneration as integral to the religious experience of the people, but these are minority possibilities for today.  Why, I ask, do we submerge and subjugate our stories to these in the text?  And will that continue forever?  This collection has pushed me to explore these questions more deeply than ever before, and for that I am grateful.

                Another side of the contextualized scenario is seen in the works of the some of the Euro-descended writers in this volume.  It is most interesting to me that West doesn’t read Samuel from the standpoint of a descendant of the colonizers who felt God had given them a Jerusalem royal theology to control the land forever, subjugating the local Ammonites, Moabites, Edomites, Sea Peoples, etc.  Rather he shares the reading of the subjugated people.  I often wonder, are there no ordinary white South African readers.  Similarly Amos reads Genesis through the eyes of the so-called “Middle Easterners” in Lebanon and Palestine, with whom she lived and worked.  What would happen to a reading of Genesis from the standpoint of the Brits who saw God having given them dominion over all and the imperative to subdue the whole land?  I guess I am wondering if this approach to contextuality is within the framework that is only the darker people who are contextual?  Is this colonization of knowledge?  While it is clear by their commitments to this project and inclusion in this volume, that this is not their intent.  We have to ask, when will the “WHITE VOICE” become contextualized and put on the level playing field with the other contextual voices?  Fewell attempts this in her opening statements, but follows through primarily in terms of gender.  It appears to me, that in order for this project to go to the next level, such contextualizing of Eurocentric approaches and exploring of this variable’s impact on the reading will need to be placed in dialogue.

                Finally, while this project has most successfully put before us varieties of ways of reading and interpreting the text, it also shows us some short falls which need to be addressed, three of which will be mentioned here.  First, as noted above, the major dialogue partners for these writers is the canon of Eurocentric male writers, with a smattering of writers from their own national and or racial context.  Given this collection and its richness of authors and citations of their writings, the next move is to see how these groups and individuals dialogue across their boarders.  In other words, at what point will the Asians cite the Latin Americans?  When will the Latin Americans cite the Africans?  And when will the Africans cite the African-Diasporans?  It is clear that the work that has been done to open the subject of context now needs to be opened further to our dialoguing also with each other and not just with the guild doorkeepers.  With all the work that has been done on African backgrounds for the Hebrew text, it is disappointing to see that not even the African writers engage this material.  Writers are still talking about Mesopotamea as the primary influence on ancient Israel and not ancient Africa.

                Secondly, the men HAVE TO START READING THE WOMEN.  Engagement of and resistance to misogyny in the text cannot be only the charge of women.  When one writes from a context, if the context is patriarchal, one must critique the context and the text.  The same goes for class and sexuality.  The heterosexual bias in this collection and the non-engagement of queer theory shows that it is really only one part of the guild that will be privileged.  Again, in speaking from our contexts, when there is theory which shows biases in our contexts, we must in integrity engage the dilemma.

                Thirdly, writing for the ecclesial institutions does not mean that we in the academy do not have a charge to push them on issues.  Engaging the ecclesial institutions means respecting their approaches and readings, but also challenging them on their centrisms, which are not necessarily liberatory for their followers nor their communities.

                Again, I thank the contributors to this volume for the ways in which they have expanded my horizons for biblical interpretation and for the honor to enter into dialogue with them around these issues.


Mercedes L. García Bachmann

           

           

            Latin American Biblical Interpretations

in Global Bible Commentary

Mercedes L. García Bachmann

ISEDET,

Buenos Aires, Argentina

 

This is not an easy task for me. There are blind spots in my vision, which have to do, precisely, with where I do stand. Rather than speaking about myself, I try to outline how do I see my own and my colleagues’ work as Latin American biblical scholars. In this way, I try to acknowledge other people who have treaded this path along with me and mostly ahead of me. I do believe this hermeneutical contextual approach is a valid one. Through the seven points of my first part (called “Main Issues”) and my conclusions, I try to show why.

I. Main Issues

I scrutinized all GBC articles written from the LA experience. They are nineteen.[1] Overall, I find two key terms. The first one, “(economic) system,” is often mentioned explicitly; the second one does not appear so often, but is nevertheless acknowledged with names such as “conflict,” “death,” “injustice,” “poverty,” and others. Perhaps an example will help. In his article on Matthew, Duarte states that

Jesus’ messianic identity is defined by places of death: the cross where he dies and Bethlehem where his people (the children of his people) die (2:16).

... In the beginning of the gospel, the identity of the Messiah and his function contradict each other; the hope of the poor is ‘fulfilled’ in the death of the poor.[2]

From these nineteen articles, the main issues I find significant (besides those specifically raised by the biblical text discussed) are the following ones: 1.socio-economic matters, including especially 2.imperialism; 3.concern for the weakest members of society, 4.refusal to take every text as normative; 5.confidence in people’s ability to read texts and reality; 6.a community-oriented, rather than individual-oriented reading of the Bible, and 7.a sense of responsibility to share hope despite everything.

 

1. Socio-Economic Matters

One common trend I perceive is that of correlating biblical concerns with socio-economic matters. From its beginnings, Latin American liberation theology has made use of the tools provided by Marxist analysis of social class and surplus appropriation of goods. Class and economy are powerful components in everyone’s life; a fact that usually goes unacknowledged until our interests are touched –or until life puts us in contact with other realities, opening our eyes. Most of us writing in the GBC are engaged in grassroots movements, where it is but impossible to be blind to class issues.[3]

This awareness may be seen very clearly in Krüger’s article on Luke’s God and Mammon:

By telling the story (or stories) of Jesus, this author addresses some very serious problems in his communities: the increasing social and economic differences between the rich and the poor, the total disregard and contempt of certain social groups by others, the self-centeredness of some individuals. ... He shows the link between Jesus and a group of people who were poor, disregarded, and sinners. Simultaneously he shows Jesus’ opposition to the selfish rich, who disregard others and imagine themselves to be self-sufficient people, and his call to them for sincere repentance and a changed life.[4]

 

2. Imperialism

Analysis of these death-dealing economic aspects of past-times and present-day life would not be accurate without analysing imperialism. I find in my region’s scholarship a harsh critique of imperial systems, which crush counter-economies and counter-cultures. This can be seen very clearly in Míguez’s article on Galatians:

The market is a mechanism created by human beings as a place where both material and nonmaterial goods are exchanged and work contracts circulate. ...because it is total, it seeks to establish itself as the arbiter of all human activity, to occupy every space of creation and exclude anything or anyone who does not submit to its rules. ...

Paul wrote his letters against the backdrop of the Pax Romana as an ideology, an enslaving economy, and imperialistic politics. It is with the backdrop of the Pax Americana, the neoliberal economy, and imperialistic power that we read Pauline literature today.[5]

In the case of some Roman Catholic scholars, there is also an especially harsh critique of the instrumental role of the Church in its setting and continuation. I quote:

.. the proclamation of Christian monotheism often became the mirror image and the legitimization of the European monarchies and the carbon copy of a theocratic, imperialist church. This church was more anxious to expand its frontiers and power than to announce the gospel of life, grace, and liberty.[6]

3. Taking Sides With The Weakest Members of Society

Although not all writers surveyed identify themselves as “liberation theologians,” most writings show first-hand awareness of social class tensions and people’s struggles to ensure basic human rights. This awareness may come from work with landless peasants, shantytowns, children and youth, women’s groups, Native American communities, homeless city-dwellers, and others. When writers go to a biblical text with those experiences on their shoulders, they discover in the text insights and clues previously unnoticed. This preference for a reading from the poor can be seen very clearly in da Silva’s article on Nahum:

In this context, the prophecy of Nahum represents a cry of freedom by people who suffer from injustice, as they witness the destruction of their oppressors. ... “Nahum’s prophecy is a forceful appeal to people and communities who live in situations of oppression. It presents its readers with a challenge: remain a silent accomplice of injustice, or cry our and tear down the tyrannical powers. Nahum invites its readers to denounce injustice, to restore the usurped rights, and to proclaim the just judgments of God.[7]

 

4. Refusal to Take Every Text as Normative

Here we are getting into the touchy field of biblical canon and authority, which is, certainly, a very complicated matter. Yet, writers (I have the suspicion that this applies especially to women) sometimes are bold in their refusal to take every text as normative. This can be seen very clearly in Tamez’s article on 1 Timothy:

We women must understand the struggle for power and affirm the author’s rejection of any authority that derives from social status. Yet, on the basis of this teaching, we must also reject the other part of the author’s teaching according to which women should be excluded from positions of authority because of their gender.[8]

 Tamez’s refusal comes from confronting a biblical text that coerces women into silence both with other biblical texts and with reality. For poor women, used to being single parents, the only financial providers for their homes and the ones carrying on the neighbourhood’s activities, a text that calls them to silence is not acceptable, even if put under Paul’s authority.[9]

I would add that, not only is it not acceptable, but in some circumstances keeping silent might be deadly, because speaking up in defence of their rights might be their only way for women and others in a dangerous situation, to survive.

5. Community-Oriented, Rather than Individual-Oriented Reading

Without going so far as to compare Latin American scholars to Mediterranean societies –however much we have inherited from those peoples– I notice in the writings by my colleagues a perception of reality largely determined by community readings of the Word, rather than individual readings. This means not only that their experience with local communities determines their focus, but also that they see in the texts more than individual heroes (the Hollywood type, winning alone against the whole world, is not their favourite model). I quote:

The Magnificat begins with the individual and personal in the choice of the virgin Mary as mother of Jesus (Luke 1:48) and expands to the community of the poor in (Luke 1:53) (sic).”[10]

Or, speaking of the Servant poems in Deutero-Isaiah,

“At the textual level, the Servant can only be Israel ... The Servant is the symbol of a community, not an individual. The ‘we-speech’ of 53:1-6 confirms this statement.”[11]

Of course, this community-orientation does not dilute personal responsibility; it is not a “we” that hides a “me,” but it reminds that no reading is absolutely personal, for there are always several communities and contacts behind each one of us.

6. Trust in the Community’s Ability to Interpret the Word

This is an important point in most if not all scholars researched. Sometimes it is explicitly stated; other times, it is more an attitude on the part of the writer. Academic study of the Bible is accompanied by its interpretation within a community of believers. In most cases, these communities belong to the lower social classes living in shantytowns or very poor neighbourhoods. Its members are usually migrants, Native-Americans, Afro-Americans; often, they are overworked or unemployed, many are single mothers with several children, and many are illiterate.

Yet, they are wise! They have learnt to read below smokescreens set up by politicians, advertisement, and all kinds of sermons. I quote:

Behind the scholars of the First World, there is a library. Behind the scholars of the Third World there are continents of poor and marginalized peoples.[12]

 

This sentence makes use of the rhetorical device of hyperbole! We use libraries as well, although often ours are not so well provided. The point the author tries to make is, rather, that we read our libraries set in our back as we sit in our desk, but we take as many insights from people standing, sitting or walking on our side in the communities we belong to. The following quotation is a little long, but the last sentence may help see the point more clearly:

It does not take much reflection to see that this kind of accumulation [i.e., the achievement of profits as financial transactions, without further increase in the production of goods] must take away from many in order for some to enrich themselves. This is possible in large measure by a merciless extraction of wealth from impoverished countries, an extraction that is only possible through a policing network of financial organizations controlled by U.S. financial interests: principally, the International Monetary Fund (IMF), the World Trade Organization (WTO), and the World Bank (WB). In our Bible study groups and church reflections, these mechanisms are understood by ordinary people.[13]

7. Hope Despite Everything!

Financial and political crises, old and new, lighter or heavier, can be easily sensed when perusing the LA writers of the GBC As I read, what called my attention is the need to offer hope in the midst of those crises. Hope despite everything! I perceive a sense of responsibility toward society; responsibility that is more based on prophetic faith than on scholarship:

The church and the people of God should have a message of hope to proclaim in the seemingly hopeless situation of a lot of impoverished people in Uruguay. Such a message –unlike the position of some charismatic churches –must not be perceived as escapism that drives deprived people into a magic present realm and a purely eschatological expectation.[14]

On the other hand, I sense in the biblical scholars surveyed the joy and gratitude of having learned lots from the people’s reading of the Bible; it is a circle in which everybody teaches and everybody learns. I quote:

Hearing the question of these women who are marked by the stigma of marginalization, we addressed their questions by reading the Bible in dialogue with them. We paid attention to certain texts that the mainline churches had stopped reading both in community worship and in theological reflection.[15]

Perhaps a way to envision this sensation is by the image of a mother mediating between two quarrelling siblings. These two are the Bible and the people who read it. This mediating figure would intercede defending the people from certain biblical claims, for example, by refusing to take every text as normative (as already discussed), but on the other hand “redeeming” the Bible, i.e., making it available and meaningful for today’s crazy world.

II. Some Conclusions Derived from These Observations

All Argentineans writing in this commentary are, to a major or lesser degree, Severino Croatto’s children -we have been influenced by his teachings, writings and “table talk.” Duarte makes this explicit in his article, when he states, “Severino Croatto always taught us that biblical hermeneutics is a reflection on the text within our own context and with those with whom we share our reflections.”[16] Starting with this presupposition, perhaps there is no way to answer questions such as “Is this a hermeneutically possible interpretation?” but from within the same hermeneutical conditions –or at least, being very familiar with them. This standpoint raises, of course, the problem of how to assess other positions. Perhaps the best way is in occasions like the present one, in which different positions can introduce themselves and enter in dialogue with each other.

As I tried to assess contributions from my region and the ethical and hermeneutical questions they pose, this image came to my mind: when you break an ice cube with a needle, the needle’s strength is not in its comparative size, but in its capability of opening up a breach, of producing a weakness in the surface one wants to break. 

The image of the needle and the ice cube applies in that these writers, aware of the conflicts that afflict our personal lives, our communities, our churches, our schools, our countries, and our region, look for conflict within the text, for internal disagreements, breaches through which to recover suppressed or forgotten liberating readings. (Of course, other people are doing so too, this is not specifically Latin American). It derives from the need the oppressed feel to counter-balance other readings presented as “the Word of God,” which have adorned oppression with a sacred varnish.

Some writers make this approach explicit. Gallazzi, for instance, would (I quote) “use ‘conflict’ as the interpretive key to the text and read these pages [Ezekiel 40-48] ‘from the margin,’ from the perspective of oppressed peoples, in order to see how the text takes sides” and to “open our eyes to recognize when and how power inside our churches follows the logic of oppression and exclusion.”[17]

I try now to concentrate my conclusions around the issues of contextuality, concerns, and methodology.

1. Contextuality

The more I reflect on these issues, the more I remember the tale of three blind men who had never seen an elephant and tried to describe one from what they touched. According to their position in relation to the animal, an elephant would be all tooth, like a wall or a long tail. We all read from our position, which might be broad or narrow, diversified or not, in solidarity with, or blind to less privileged positions.

There are at least class, ethnic, gender, and age factors, which determine our context and which should be considered when making it explicit. Thus, before we can discuss the use of these contextual methodological approaches and their validation, we should discuss whether there is a way of interpreting a text that is not contextual. I don’t think there is -but perhaps this should also be discussed.

  2. Concerns

As I read and read those nineteen authors, I realized one characteristic is that of looking at issues from a broader, a panoramic view, rather than an individual view; systemic manoeuvrings rather than personal accidents. Let me give you an example. One may look at poverty and even assess that someone is poor because he or she does not want to work, prefers a more relaxed life, and so on. While there might be people who think in this way (curiously those who want a more relaxed life are the rich enough to afford not to work!), in our present-day world it is no longer possible to make such a naïve analysis without considering increasing unemployment rates even in the North-Atlantic countries, drainage of resources from the underdeveloped nations to the developed ones, financial speculation, high concentration of capitals in ever fewer hands, exhaustion of natural resources in large areas, war, and so on.

I also notice that those who have written in this commentary share in common an engagement with non-academic communities, which determine our readings and also the concerns with which we read. 

3. Methodology

Regarding methodologies, here I would like to state that, to my knowledge, Latin American writers do not abjure de the historical-critical methods, which most of us have diligently learned in our seminaries and schools. Sometimes I have the feeling that our scholarship is second-class because it does not remain with those purely academic questions, but it goes further into –and makes it explicitly– those social, economic, political, and cultural issues that affect our continent.

And because of this feeling, I chose two quotations to end up.

It is important to clarify that Galatians –or any other biblical text, for that matter– does not directly refer to our present-day situation. Its language, questions, and metaphors occurred in a specific historical situation. The validity of the exegetical and hermeneutical task is in trying to find guiding principles from the text that, in light of faith, will allow us to analyse the new issues of our contemporary context and to assess how the text addresses these issues.[18]

And the second one,

My primary goal as I read Matthew is to discover how to formulate the critical questions we need to address to biblical texts in such multicultural, social, economic, political, and religious situations.[19]

Both are definitions of what is the hermeneutical task as envisioned by these writers. The first one states clearly what the historical-critical methods have taught as, namely, the gap between the biblical text and ours, and the specific characteristics of the biblical world. Both state clearly why study these old texts. One puts it in terms of “guiding principles” and the other, of critical questions. Both seek answers for today’s world.


Jim Crenshaw

           

Global Bible Commentary:  Wisdom Literature

Jim Crenshaw

Duke University

 

                In forty-one years of teaching the Hebrew Bible I have never thought it necessary to dwell on the particular context within which my ideas are framed.  I have always believed that my words should be judged in the international court of opinion on the basis of their logical cogency.  In this respect, I have followed the lead of an intellectual giant in the twentieth century, Gerhard von Rad, who was content to fight national socialism with the potency of words rather than opting for the more heralded “in your face” approach of Karl Barth.  I am not sure which method, overt or covert, is more effective.  I do know, however, that my personal psyche is more inclined toward the latter method, one that demands quiet resolve rather than public display.

                Reluctantly, therefore, I concede that I am a white heterosexual male who was trained as a form critic in a secular university; that I am most interested in the Bible as literature, but that the injustices of human existence compel me to ask theological questions; that I embody a hermeneutic of suspicion toward all texts; that the cultural context of ancient Israel is the best commentary on the Bible; that I am liberal in viewpoint, Western in cultural orientation; and that I do not subscribe to the belief that we have experienced a shift in paradigm from the historical to the literary, despite the widespread acknowledgment of the role of readers in modern discourse.  History is still very much with us, as the several interpreters of the Global Bible Commentary painfully remind us.

                That statement rings true even if one concentrates on the literature from below, the wisdom literature and other texts like Psalms, Lamentations, and Song of Songs which begin with the human situation rather than divine revelation.  In formulating the social contexts in which the writers of the commentary find themselves, they isolate certain systemic evils that threaten to overwhelm society itself.  Two authors, Brenner and Melanchthon, focus on the plight of women and religion’s lamentable role in suppressing females and robbing them of self-esteem.  Two more, Adamo and Lee, accuse Western textual methods of devaluing the special contributions of Asian scholars in a fruitless quest for universals.  Two additional interpreters, Ntreh and Prior, emphasize the transforming negative power of colonialism and corrupt bureaucracy that created a dependent populace that is prone to resignation and dreamlike fantasy.  In short, particular histories shape theological discourse in every instance, contributing both pathos and protest.  Only Prior views the collapse of civility as a catalyst for creative activity, but this hopeful sign is left unexplored.

                These probes into the different writers’ social settings reveal astute self-awareness and admirable empathy, over and above the abhorrence for corrupt regimes that have created a huge gulf between rich and poor.  In a few cases, disdain for the oppressors has obscured the raw fact that things are rarely so simple.  Imputing greed and ulterior motives to others even when they clearly possess benevolent intentions goes hand in hand with a lack of self-criticism, particularly in Ntreh’s remarks about the church’s practice of hiring Africans to work in timber and farming and about the salvific potential of strategic investors and foreign direct investors.  One suspects that such investment strategies, like the International Monetary Fund, will soon be rife with corruption.  Similarly, the charge of laziness should be seen as a call for self-examination and perhaps a little honesty that goes beyond pointing a finger at those who are responsible for the situation.

                From my perspective, the most glaring omission in this section of the commentary is integration of the present context with that of biblical authors.  The one exception is Brenner, whose brilliant analysis of the social setting of Proverbs is nicely woven into the discussion of modern understandings of the place of women in society.  For her, the Bible cannot be normative, for it deprives women of their dignity and turns them into useful items at the disposal of men.  To her credit, she names the offensive features of the Bible for what they are and refuses to accept their authority.  To be sure, her stance as a-religious gives her freedom to reject biblical authority, and her predilection toward literary merit leaves a seriously truncated canon.  If only two texts in Proverbs merit one’s consideration--the imagery about the way of a man in a woman, that is, the mystery of sex, and an emended text yielding a rejection of hypocrisy--I wonder why Brenner considers the task of biblical elucidation worth her time.  This criticism aside, I find her treatment of Proverbs exemplary, perhaps because I share so much with her hermeneutically.

                Therefore, I admire the clarity with which Brenner challenges the universality of wisdom literature by exposing its class orientation, although I think she downplays the importance of the family in formulating the oldest collections in Proverbs.  Furthermore, I believe that she has universalized the negative treatment of the other, or female, in Proverbs, despite positive assessments of wives that do not always require an assumption of a utilitarian criterion.  Brenner’s view in this regard lacks sufficient nuancing, as least as I see things.  An urban elite may well have produced the books of Job and Qoheleth, and without a doubt Sirach and Wisdom of Solomon, but that assessment applies only to some parts of Proverbs (1-9; 22:17-24:22; 30:1-14; and 31).  I also agree with Brenner that the speaking voice in some parts of Proverbs may be female, as in the instruction by Lemuel’s mother in Prov 31:1-9, and that the religion presented in the book reinforces societal norms, thereby stifling individuality, particularly among women, the other in Brenner’s language.  Religion in Proverbs fosters obedience while emphasizing authority--but of both father and mother, unless I am mistaken.  Success-oriented, the book links nicely with modern materialism.  Small wonder Brenner looks elsewhere for spiritual food, for Job and Qoheleth stretch the intellect with unresolved and perhaps unresolvable questions.  I note in passing that Brenner is the only Westernized interpreter of the six whom I am studying here.

                The author whose perspective is farthest from mine is in many ways the most akin to the popular culture underlying the biblical books.  I refer to Adamo’s remarkable commentary on Psalms.  He pleads for the therapeutic use of specific psalms to cure stomach problems, gynecological difficulties, coughs, and other physical diseases.  Adamo goes on to argue for the ritual use of psalms to ward off demons, to protect travelers, men on military assignments, and hunters.  He also promotes the use of charms and amulets to assist in intellectual tasks as well as amorous ones.  The obvious affinities between the Nigerian cultures he represents and the biblical one make this defense of performative linguistic acts especially compelling, while at the same time raising eyebrows over the prominence of magic in such religion.  More than anyone else, Adamo exposes the fundamental problem confronting Western interpreters--the vast chasm separating biblical society and the modern industrialized post-Enlightenment one.  Which hermeneutic best elucidates the Bible?  Adamo’s magical/ritual or Brenner’s feminist apologia?  Both, it seems to me, address existential issues, and in that respect fail to support Adamo’s judgment that Westerners seek universals, unless Brenner’s Israeli ties place her at arms length from Western critics.

                What, then shall we say about Melanchthon?  Her experience in India where the caste system relegates women to an item to be sold and demands obedience to a husband, even when the pleasure in sex is wholly one-sided, has elicited a summons to women that they throw off caution and act unconventionally.  The invitation, she assures us, is issued to female seminarians, who may rue the consequences of such defiance of social rules.  The marriage of biblical text and Melanchthon’s cry for assertive sexual agency could hardly be more harmonious.  She is not blind to this potential within Song of Songs, but she rightly wonders whether this book, like so much in the Bible, represents male fantasy.  Moreover, she recognizes the important function of natural imagery in the biblical book, which highlights the innate quality of sexual energy.

                The subversive nature of Song of Songs is undeniable, as is the counterbalance where males set norms for female conduct and imbue it with divine sanction.  Melanchthon moves back and forth between two oppressive societies, biblical and modern, ever alert to ironies such as the Kamasutra and subjection of women from childhood.  How can one explain this utter freedom in a literary classic but diminished self esteem by women in the society that produced the masterpiece?  The ominous warning with which Melanchthon concludes her analysis of Song of Songs matches that being voiced by gays and lesbians in the U.S.  Consciousness is being raised, and societal foment will inevitably follow, as well as considerable suffering by reformers and conservative resistance by the masses.

                The selection of Prior as interpreter of Qoheleth was a stroke of genius, for the social chaos in Indonesia has generated resignation comparable to the biblical author’s futility.  Three decades of the Sohaerto regime have produced a corrupt bureaucracy comparable to the Ptolemaic system under which the people of Yehud chafed.  At the same time, economic opportunism abounds in an uncivil society, where risk is encouraged and sometimes richly rewarded.  The “me-first” mentality that characterizes such societies is exposed for what it is, wholly meaningless in the face of death.  So also is divine silence in a secular society.  Prior sees the correspondences between then and now, but he fails to acknowledge one important difference.  Whereas Qoheleth adopts a resigned stance without more than a mild verbal protest, the people of Indonesia are torn between passivity and outright fanaticism that easily manifests itself in terrorist acts on behalf of ethnicity.

                While admiring Prior’s description of Qoheleth’s ideas, I confess that I cannot fully grasp the import of his comments about the need for a prophetic demarcation of boundaries, unless he refers to the gulf between rich and poor.  Similarly, his remark that Qoheleth invites modern readers to view reality without any narrative is not self-evident.  I cannot imagine anyone trying to grasp reality devoid of narrative, even if it be the minimal one attributed to Anatole France:  Born, suffered, died.  No myth this--just the facts, sergeant Friday-like.  Qoheleth reduced reality to these three verbs.  All else is speculation. 

                The West African context from which Ntreh looks at the book of Job is rife with disease, like Job.  The devastating HIV/AIDS virus has destroyed Africa’s children, just as God and nature combined to take Job’s ten offspring from their parents.  Colonialists deprived a rich nation of its resources in the same way the deity emptied Job of all his possessions.  Impoverished and sick Africans complain of Colonialism’s abuse of power, and Job charged God with the same offense.  Inadequate knowledge about the nature and cause of the deadly virus, plus suspicion that it is of Western origin for the sole purpose of eradicating African people, leave a vulnerable populace at odds even with friends who wish to help, especially the church and generous investors.  Similarly, Job’s insufficient knowledge, dictated by the plot, rendered him powerless and threatened his value system.

                For the most part, Ntreh recognizes these analogies between West Africa and first millennium Yehud.  What he fails to see, I think, are the wider similarities throughout industrialized countries.  Farmers in the U.S.A. have also see the value of their land and the cash profit plummet while the rich use their political influence to obtain mineral rights and to gain control over the best land when the cost of machinery rises to prices beyond the reach of ordinary farmers.  Economic exploitation, that is, extends far beyond colonialists, in West Africa.  The poor everywhere are forced to work for a pittance and are frequently accused of laziness, Urbanization encourages sexual laxity to the extent that family control is relaxed and access to multiple partners is eased.  Talented youth look for greener pastures, whether they live in West Africa, in the farmlands of North America, or in countless other places across the globe.  For Ntreh, the book of Job exonerates West African people and challenges them to come to their own assistance.  This self-help is necessary because God will not provide any relief.  Ntreh’s refusal to rest his hope in a salvific deity is both sobering and realistic, but it departs radically from the biblical story where God restores Job in the end.  Perhaps we have moved beyond the ancient myth of divine solicitude, but the loss is profound indeed.  “West Africans cannot hope for such an appearance.”  These sad words imply that Ntreh has given up on the God of biblical revelation.  He is hardly alone in that sentiment.

                The choice of the Tiananmen Square Massacre as the privotal event for comprehending the impact of Jerusalem’s destruction as recorded in Lamentations enables Lee to demonstrate the utility of a cross-textual approach to the Bible.  His rich use of poetic responses to the modern massacre serve as a permanent reminder that atrocities did not cease with the closing of the canon.  The poetic imagination has always pondered the depth of human depravity, just as it has explored the heights of human majesty.  Murder is murder, whether in Zion or in China, and loved ones grieve deeply.  The pathos of lost sons and daughters, wives and husbands, parents and friends is universal.  We do not need to read the Lament over the city of Ur or the book of Lamentations to know that, but the reading of them links past and present in an unbreakable bond of sadness and vanished hope of the future.

                Lee’s complaint that western hermeneutics is too heavy-handed in that it devalues alternative approaches stands as a powerful incentive for self-examination on our part.  To the extent that historical-critical methods relegate others to a subordinate role devoid of substance, it has become imperialistic and badly in need of correction.  I find Lee’s additional point intriguing.  He writes that western hermeneutics gives precedence to particular (or special) revelation whereas Asian approaches emphasize general revelation.  At issue, too, is the biblical claim to constitute final revelation and the Asian recognition of ongoing revelation.  Because I think the Bible also has a view of natural, or general revelation, and that wisdom literature champions this broader understanding of revelation, Lee’s remarks deserve wider dissemination.  I also believe that his cross-textual approach to the Bible has much to commend it, for the task of biblical analysis is to bring together two cultures, the biblical and the modern.  The latter is far from monolithic, as illustrated by the authors whom I have discussed today.    

                I have always thought the various exegetical approaches were complementary, the interpreter’s task being to select the most compelling method for a given text.  It follows that I do not believe that every method throws light on all texts.  I therefore applaud the application of various approaches to the Bible.  For this reason, I hesitate to pronounce judgment on any method so long as it practices a hermeneutic of suspicion; however, it follows that I cannot endorse a fundamentalist approach that presupposes an inerrant text.  In my view, the approaches represented by the six authors under scrutiny are legitimate, plausible, and valid to the extent that they harbor a concern to link past and present in a productive manner.


Uriah Kim

 

Inter(con)textual Interpretations of the Deuteronomistic History

in the Global Bible Commentary

Uriah Kim

Hartford Seminary

 

After examining the Global Bible Commentary (henceforth GBC), I knew immediately that I wanted to use it in the fall semester for my introduction to the Hebrew Bible at Hartford Seminary.  In my class my primary goal is to have the students become informed and responsible interpreters of the Hebrew Bible through critical engagement with the Hebrew Bible, biblical scholarship and their contexts.  I decided to use the GBC for two simple reasons.  One, I was looking for a commentary that would help the students understand that one’s context matters in one’s interpretation of the Bible.  My second reason was a practical one.  It was reasonably priced for a hefty book that has a collection of commentators representing all corners of the world.  I thought it was a bargain.  

The GBC proved to a better buy than I thought.  I want to mention just one more important reason for using it at this point.  The GBC forces the readers to think outside of one’s own immediate context and engage with other contexts around the globe.  Issues and concerns we wouldn’t have normally thought of become issues and concerns we need to think of seriously.  Interpretations based on biblical texts and scholarship we have taken for granted from our own context become problematic and provocative in other contexts.  The readers are also exposed to different contextual methodological approaches practiced around the world.  The GBC exemplifies, describes and advocates global contextual interpretation that is needed in our troubled and contentious world.

The importance of contextual interpretation needs to be recognized, and biblical scholars need to make a conscious effort to embrace it as part of critical biblical studies.  Contextual interpretation helps to connect the world of biblical scholarship to the world at large and makes explicit the connection between the interpretation and identity of the reader that has gone unexamined in biblical studies for so long.  Without engaging in contextual interpretation, biblical scholars are in danger of being caught up in their own world, debating over the text and the world and history behind the text, albeit important, detached from the complexity of the global community in front of the text.  

In my contextual interpretation of King Josiah and the Deuteronomistic History,   I have not only engaged critically with the text and biblical scholarship but also with my context as well.  In my dissertation, now a book, I interpret King Josiah and the Deuteronomistic History inter(con)textually with the experience and history of Asian Americans in North America; “inter(con)textualization” is the contextual methodological approach often emphasized in Asian and Asian American interpretations.  I examine how domain assumptions in biblical studies that are rooted in the discourse of nationalism engender colonialist reading of the Deuteronomistic History that reinforces the culture and identity of the West at the expense of those who are viewed as others in North America.  There is no way to avoid the identity discourse of the West as long as one reads from within Christian culture and text.  But to Asians living in Asia and outside of Asia proper there are texts and cultures available to them that can compete with Christian culture and text.  Using the inter(con)textual approach, I was able put Asian and Asian American cultures and texts in dialogue with Christian culture and text as equal partners in articulating an identity discourse for Asian Americans.  

A.  Kyung Sook Lee’s Contextual Interpretation of 1 & 2 Kings

 

                Due to my interest in the Deuteronomistic History I have chosen to comment on four readings in it.  I will start with Kyung Sook Lee’s contextual interpretation of 1 & 2 Kings.  Lee is a native of South Korea, received her doctorate in Germany, and currently teaches in South Korea.  South Korea experienced a spectacular economic success since gaining its independence from the imperial Japan in 1945, developing into the eleventh largest economy in the world.  Korean churches also experienced a spectacular growth in membership, wealth and power during the same period.  However, Lee argues that Korean churches have embraced the “gospel of prosperity,” which rewards those who have succeeded in the free market economy, but turned their back on the “gospel of justice” for the poor and the marginalized. In reading 1 & 2 Kings, she acknowledges that the theology of the Deuteronomistic Historians—namely, the exclusivist theology of “one nation, one God, one temple”—was appropriate to their context when they needed to reformulate their group identity in a time of crisis, but this same theology when appropriated uncritically reinforces the “gospel of prosperity” and supports the authoritative and exclusivist attitudes that have become prevalent in Korean churches and have exacerbated the conflicts between classes, sexes, and religions in Korea.

To counter these tendencies in Korean Christianity Lee uplifts the multiple voices of the sources incorporated in the Deuteronomistic History that are potentially empowering to the poor and the marginalized, especially to the women, but have been muted by the Deuteronomistic Historians in their effort to formulate their exclusivist group identity.  In particular, Lee argues that the Deuteronomistic Historians have undervalued the role of women and vilified powerful women, especially foreign women, and this mirrors the way Korean churches have undervalued women and vilified women of power.  Lee does not dismiss the contextual theology of the Deuteronomistic Historians, but she takes the side of the poor and the marginalized and invites the readers to use the theology of the Deuteronomistic Historians critically and develop a contextual theology based on the voices of the sources and the experience of the marginalized that will support the “gospel of justice.” 

Lee’s reading is closer to the contextual methodological approach emphasized in Latin American interpretations—namely, reading the Bible for “liberation” and justice for the poor and the marginalized—than the inter(con)textual approach often emphasized in Asian interpretations as I already noted above.  She is reading the Bible for liberation within Korean Christian culture without putting the Bible and Christian culture in conversation with Asian cultures and texts.  This is not a critique but just an observation explaining the difference between these two methodological approaches. 

 

B.  Dora Mbuwayesango and Fidele Ugira Kwasi

                The context of the next three commentators is Africa where many nations still struggle to meet the basic needs of their citizens since their independence from the European colonialism and where Africans must deal with the colonial legacy that continues to influence the way the Bible is read.  The fact that indigenous cultures and texts have been overwritten by Western Christianity means that there are a limited number of indigenous texts available to compete with the Christian text.  The “inculturation” approach, which is the contextual methodological approach often emphasized in African interpretations, tries to read the Bible as Africa’s own book without accepting the Christian culture that came with it.  This approach turns the Bible, the book of the colonizer, into “our own book” and often emphasizes liberation as well.      

Dora Mbuwayesango is a native of Zimbabwe and currently teaches in the United States.  In light of the fact that the indigenous people of southern Africa suffered greatly at the hand of white settlers who used the Bible to justify the killing of the indigenous people and dispossession of their lands, Mbuwayesango asks, “What can the book of Joshua say to the Canaanites, the dispossessed, and the extermi